Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]
Traduzido do português por Maho Okazaki Kinoshita, o romance Galveias, de José Luís Peixoto, foi hoje anunciado como vencedor do maior prémio de tradução do Japão (The Best Translation Award), depois de ter sido nomeado como um dos cinco finalistas, ao lado de The Stolen Bicycle (Wu Ming-yi), JR (William Gaddis), The White Book (Han Kang) e The Narrow Road to Deep North (Richard Flanagan). A cerimónia de entrega decorre a 27 de abril, na Digital Hollywood University, em Tóquio, no Japão. Este é o primeiro livro português a receber esta distinção.
«Sendo o único prémio que distingue o trabalho de tradução, o Prémio da Melhor Tradução é muito estimado entre tradutores literários e amantes de livros. Não sonhava poder ser nomeada como uma das finalistas. Enquanto traduzia Galveias tinha sempre receio de não conseguir transmitir a riqueza que o livro possui. O que me faz a mais feliz é que a nomeação prova que consegui, de certa forma, mostrar aos leitores japoneses a beleza do mundo que José Luís Peixoto criou. A boa tradução não nasce de nada. Tudo se deve à força de Galveias», afirmava Maho Okazaki Kinoshita, aquando da nomeação da edição japonesa de Galveias como finalista.
A tradução de Galveias para japonês chegou às livrarias do Japão em agosto de 2018, pela mão da editora Sinchosha, incluída na prestigiada coleção Crest Books. Em poucos dias, o livro ocupou o sétimo lugar no top de vendas da livraria Aoyama Book Center, uma das mais conceituadas livrarias de Tóquio, e o primeiro lugar na categoria de «Livros Estrangeiros Traduzidos para Japonês».
A edição japonesa de Galveias é uma das cinco finalistas do maior prémio de tradução do Japão.
Com o título ガルヴェイアスの犬, que significa "Os Cães de Galveias", este romance faz parte da prestigiada coleção Crest Books da editora Shinchosha.
A tradução é de Maho Okazaki Kinoshita.
Asahi - Crítica Literária Yukiko Konosu distingue Galveias como um dos três melhores livros estrangeiros do ano no Japão
José Luís Peixoto participará em várias atividades à volta da apresentação da edição japonesa do romance "Galveias", traduzido por Maho Okazaki Kinoshita, publicado pela editora Shinchosha com o título ガルヴェイアスの犬.
7 Novembro, 15h15 — Sophia University
12 Novembro, 12h40 — Tokyo University of Foreign Studies
13 Novembro, 19h — Livraria Shinjuku Kinokuniya — Conversa com a escritora Kyoko Nakajima.
A editora japonesa Shinchosha acaba de publicar o romance Galveias, de José Luís Peixoto.
Incluído na prestigiada coleção Crest Books, o título em japonês é ガルヴェイアスの犬, o que significa "Os Cães de Galveias".
A tradução é de Maho Okazaki Kinoshita.
ジョゼ・ルイス・ペイショット/著 、木下眞穂/訳
ある日、ポルトガルの小さな村に、巨大な物体が落ちてきた。異様な匂いを放つその物体のことを、人々はやがて忘れてしまったが、犬たちだけは覚えていた――。村人たちの無数の物語が織り成す、にぎやかで風変わりな黙示録。デビュー長篇でサラマーゴ賞を受賞し「恐るべき新人」と絶賛された作家の代表作。オセアノス賞受賞。
A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.